成語典資料來源教育部國語辭典公眾授權網
版本編號:2014_20151102
版權說明《成語典》公眾授權使用說明

妝模做樣《鎮州臨濟慧照禪師語錄》

義參「裝模作樣」。
見「裝模作樣」條。



成語
妝模做樣
注音
ㄓㄨㄤ ㄇㄛˊ ㄗㄨㄛˋ |ㄤˋ
漢語拼音
zhuāng mó zuò yàng
釋義
義參「裝模作樣」。
見「裝模作樣」條。
典源
此處所列為「裝模作樣」之典源,提供參考。
《鎮州臨濟慧照禪師語錄》道流1>,真佛無形,真法無相。
爾2>秖3>麼幻化上頭作模作樣,設求得者,皆是野狐精魅4>,並不是真佛。
是外道5>見解。
夫如真學道人,並不取佛,不取菩薩羅漢,不取三界殊勝,迥無獨脫,不與物拘。
乾坤倒覆,我更不疑;十方諸佛現前,為一念心喜;三塗地獄頓現,無一念心怖。
緣何如此?我見諸法空相,變即有,不變即無。
三界唯心,萬法唯識,所以夢幻空花,何勞把捉!
〔注解〕
(1)道流:道士之輩。
(2)爾:你。
(3)秖:通「祇」,只是。
(4)野狐精魅:狐精妖魅。
指那些裝模作樣、假裝得道之人。
(5)外道:不正的派別。
典故說明
此處所列為「裝模作樣」之典故說明,提供參考。
「裝模作樣」原作「作模作樣」,見於《鎮州臨濟慧照禪師語錄》。
臨濟慧照禪師為佛教臨濟宗之祖,每以叱喝或棒喝化人,極為嚴苛,但門徒很多,為禪宗最興盛的一個派別。
《鎮州臨濟慧照禪師語錄》為其門人慧然所編,其中一段記載禪師對「佛是究竟」這個問題的回答。
禪師解釋佛所謂的三十二相,是因應眾生不同因緣,而化現適當身分以教導眾生,但這些相都不過是幻化,實際上「無相乃真形」,「真佛無形,真法無相」。
若不能明白法空的真諦,執意於各種幻化的虛相中追索,最後將被狐精妖魅等不實之物所迷惑,永遠無法見到佛之究竟,反而落入旁門外道中。
此處禪師所謂的「作模作樣」,是指勤下工夫,苦心經營,極為堅持的模樣。
後來「裝模作樣」這句成語就從這裡演變而出,但語義轉化成用來指故意做作,不是出於自然的表現,如清代小說《三俠五義.第六四回》:「小弟此番前來,一來奉旨欽命,二來包相鈞諭,三來大哥的分派。
故此裝模作樣,扮成這番光景,遍處找尋二哥。」就是這個意思。
書證
01.《儒林外史.第八回》:「我每見這些教書的先生,也不見有甚麼學問,一味□(妝)模做樣,動不動就是打罵。」
用法說明

近義

反義

辨識

參考語詞
裝模作樣